Пишется по английски красный цвет. Названия цветов на английском для детей
Статья имеет большое количество материалов для изучения английского языка.
Цвета по английскому языку с переводом и транскрипцией для детей, малышей, начинающих: таблица, написание
Заучивание цветов на – важная часть изучения английского языка. Запомнить их не сложно, так как слова достаточно просты в произношении, а благодаря наглядности, веселым песенкам и закрепляющим мультфильмам, уроки проходят весело и эффективно, как для детей, так и для взрослых.
В английском языке существуют основные (наиболее часто используемые) цвета и дополнительные. Изучать их следует, в зависимости от того, какого вы возраста, с какими материалами по английскому работаете и для чего вам нужен язык (разговорный, деловой, литературный).
ВАЖНО: Взрослым следует изучать цвета, закрепляя знания разговорными фразами, диалогами, стихотворениями. Детям полезно просматривать мультфильмы и изучать веселые тематические песенки, а так же играть в простые игры, используя выученный материал.
Основные цвета (названия и транскрипция) и наглядности для запоминания:
Перевод цветов радуги на английский язык с переводом и транскрипцией
Весело и легко запоминать цвета, используя радугу. Как известно, это природное явление имеет 7 основных цветов, наиболее часто используемых в речи. Предложите ребенку просмотреть обучающий мультфильм с радугой, слепить радугу из пластилина или вырезать из цветной бумаги, нарисовать карандашами или красками, называя каждый цвет на английском и закрепляя материал.
ВАЖНО: «Английская» радуга имеет небольшое отличие от привычной «русской». Дело в том, что «русская» радуга имеет два родственных цвета: синий и голубой. В свою очередь, «английская» — фиолетовый и сиреневый. Так произошло потому, что синий и голубой цвет в большинстве случаев по английски произносится, как «blue» . В редких случаях можно встретить такое обозначение, как sky-blue (небесно синий, т.е. голубой). А вот фиолетовый и сиреневый в английском имеет совершенно разное звучание: purple и lilac (сиреневый).
Видео: «Песенка про радугу на английском — The Rainbow Colors Song»
Песня про цвета на английском языке для детей: слова с переводом
Разучивая веселые песенки, напевая их и играя с музыкальным сопровождением, намного проще запоминать новые слова, использовать их в речи и совершенствовать свои знания. Существует большой выбор тематических песенок, главное — уметь заинтересовать ими ребенка, поднять ему песенками настроение и развлечь музыкальными мультфильмами.
Тексты песенок смотрите на картинках ниже.
Видео: «Песенка про цвета на английском»
Стихи на цвета на английском языке для детей: слова с переводом
В альтернативу песенкам могут стать англоязычные стишки про цвета. Они помогают не только запоминать новую лексику, но и тренировать правильное произношение слов.
Стишки про цвета на картинках:
Мультики про цвета на цвета на английском языке для детей: список, видео
Мультфильмы и видеоуроки очень эффективны в изучении английского языка детьми. Зрительная память у них развита больше, чем остальные навыки. Мультфильмы – любимое развлечение для детей и они с радостью примут такую форму занятий.
Упражнения, задания на цвета на английском языке для детей с переводом
Творческие и интересные задания для детей не только смогут их заинтересовать и обучить новой лексике, но и помочь ребенку весело, а так же с пользой провести время. Для работы важно иметь набор цветных красок, карандашей или фломастеров.
Задания:
Задание: Напиши названия фруктов и овощей, раскрась их и назови их цвета правильно
Игры на цвета на английском языке с переводом и транскрипцией
Игры – одно из любимых занятий детей на уроках английского языка. Играя, так же можно знакомиться с новыми словами и закреплять лексику.
Варианты игр на картинках:
Задание: Узнавать и называть цвета, получаемые путем смешивания красок
Карточки на цвета для изучения английского языка для детей с переводом и транскрипцией: фото
Карточки для изучения английского всегда помогают изучать материал. Карточки можно использовать для игр, творческих проектов и в качестве наглядности.
ВАЖНО: Предложенные в статье карточки можно распечатать и использовать на уроках английского.
Карточки:
Как говорить, читать, произносить по-английски, цвета на английском языке по-русски: видео, перевод, транскрипция
Пригодятся так же названия и других цветов по английскому языку. Ниже вы найдете так же видео правильного произношения слов. Шатен, шатенка
Видео: «Как научить малыша иностранному языку?»
Привет малышам, их родителям, няням и педагогам!
Я давно заметила, что на пару с цифрами дети обожают узнавать слова, обозначающие цвета в английском языке. Видимо поэтому, согласно всем известному закону «Чем интереснее, тем быстрее», запоминают они такие слова молниеносно!
Если не верите, давайте проверять прямо сейчас! А начнем с песен и видео, которых, я вам скажу, просто изобилие в интернете. Но я выбрала для вас самые классные! И снабдила словарем с переводом те, что без единого русского слова))
Итак, изучить цвета на английском языке для детей — наша сегодняшняя цель! Поехали...
balloon — воздушный шарик
bye-bye — пока-пока
say «bye-bye» to all the beautiful balloons — скажи «пока-пока» всем красивым шарикам!
Let"s learn the colours song together — Давайте споем песенку цветов вместе
Apple is red — яблоко красное
Leaves are green — листья зеленые
Lemon is yellow — лимон желтый
Sky is blue — небо голубое
Carrot is orange — морковь оранжевая
Berries are purple — ягоды фиолетовые
Flowers are pink — цветы розовые
Night and day for black and white — Ночь и день за черное и белое
Rainbows are always bright — радуги всегда яркие
What colours do you like? — Какие цвета ты любишь?
I like blue sky — Я люблю голубое небо
I like green grass - Я люблю зеленую траву
I like purple butterflies - Я люблю фиолетовых бабочек
I like yellow daisies - Я люблю желтые маргаритки
Pink and orange sunsets — розово-оранжевые закаты
I like white — snowy white - Я люблю белый — снежно-белый
Black of the night — Черный как ночь
I like the brown of the earth in the ground - Я люблю коричневый как земля
I like blueberry-pie - Я люблю черничный пирог
Green cabbage and broccoli — зеленую капусту и брокколи
I like yellow corn - Я люблю желтое зерно
Orange carrots too — оранжевую морковку тоже
White mashed potato — белое пюре
And a brown gravy stew — и коричневое тушеное мясо
I like red strawberries - Я люблю красную клубнику
Purple grapes — фиолетовый виноград
I like pink grapefruit - Я люблю розовый грейпфрут
В русскоязычных видео тоже много интересного, но имейте в виду, что если ребеночку не более 3-х лет, ему лучше показывать только англоязычные варианты (те, что выше). Если он старше, там уже решать вам. А если его возраст приближается к 8 годам или уже больше — то видео с русскими комментариями будет в самый раз!
А вот и они:
Пришла пора прибавить к этому буйству эмоций и озвученные карточки в виде таблицы (под ней вы найдете файл для печати), которые помогут вам повторять цвета и придумывать с ними разные игры.
Мне в голову пришла такая игра: Малыш выбирает из ваших рук любую карточку наугад. Когда он видит цвет, вы вместе или он сам должен вспомнить слово, соответствующее цвету, а потом вы идете на поиски предмета такого цвета — дома, в саду, на улице! Когда этот этап будет пройден (потребуется несколько таких занятий), можно делать наоборот — показывать малышу предмет и просить его найти карточку с соответствующим цветом и произнести его. Или вы предлагаете ему два устных варианта, а он выбирает.
Игры можно придумывать прямо на ходу — это очень легко и весело!
Кстати, если вам нужно какое-то слово с транскрипцией, справа в сайдбаре есть сервис, который сможет ее вам предоставить. Просто вводите слово и нажимаете «Transcribe»
А мы продолжаем:
red | |
green | |
blue | |
orange | |
purple | |
pink | |
black | |
white | |
brown | |
yellow |
Файл для скачивания и распечатки карточек с цветами и словами на английском языке
Дорогие друзья, если подборка материалов показалась вам интересной и полезной, делитесь этой страничкой в соцсетях !
Буду также рада вашим комментариям со своими вопросами, пожеланиями или мыслями по сегодняшней теме.
Английский - один из самых используемых языков на земном шаре. На сегодняшний день насчитывается около 400 млн человек, для которых он является родным. Еще столько же используют его в качестве второго языка. В путешествиях, бизнес-поездках, или просто для чтения специальной либо художественной литературы в оригинале, очень полезно знать английский. Изучать этот, либо любой другой язык, нужно с самых азов, простых грамматических конструкций и наиболее часто употребляемых слов, чтобы уже на основе их научиться понимать общую тематику текстов - для начала самых простых, а затем уже сложных, специальных. Сегодня давайте расширим словарный запас и изучим тему "Цвета на английском языке". Известно, что основной спектр включает в себя семь различных составляющих-цветов, все остальное - оттенки, тем не менее, знать их названия тоже очень важно. Ведь синий может быть и ультрамариновым, и цвета морской волны, и васильковым, и сапфировым - все эти слова также имеют свои лексические эквиваленты.
Основные цвета на английском языке
Для начала полезно выучить базовые цвета - те, которые входят в основной радужный спектр, и некоторые оттенки, слова даны с переводом и транскрипцией для правильного чтения. Итак, запоминаем:
Белый - white ;
Серый - gray ;
Черный - black ;
Серебряный - silver ["sɪlvə];
Коричневый - brown ;
Красный - red ;
Оранжевый - orange ["ɔrɪnʤ];
Розовый - pink ;
Желтый - yellow ["jeləu];
Золотой - gold или golden или ;
Синий - blue ;
Зеленый - green ;
Фиолетовый - purple ["pɜ:pl];
Сиреневый - lilac ["laɪlək].
Оттенки очень важны
Если вы заметили, голубой и синий цвета на английском называются одним и тем же словом, поэтому употребляя “blue” в значении “голубой”, лучше всего уточнить, о каком именно оттенке идет речь. Выучив предлагаемые слова, для лучшего понимания и объяснения, к примеру, в магазине одежды, какой именно цвет вам нужен, рекомендуется записать в словарь названия оттенков, ведь, согласитесь, “коралловый” - это далеко не красный, а серый - совсем не то, что “мокрый асфальт”. Все эти нюансы определения цвета на английском языке имеют и свои названия:
Apricot — абрикосовый цвет;
Ash — пепельно-серый;
Berry — ягодный;
Bronze — бронза или бронзовый;
Burgundy — бордовый;
Charcoal - цвет древесного угля;
Chocolate — коричневый с шоколадным оттенком;
Cocoa — какао или цвет какао с молоком;
Copper — медный;
Coral — коралловый оттенок красного;
Cream — кремовый, сливочный;
Denim blue — джинсовый;
Dull — тусклый;
Emerald — изумрудный;
Firebrick — красно-кирпичный;
Fuchsia — оттенок фиолетового, фуксия;
Garnet — насыщенный темно-красный;
Honeydew — цвет спелой дыни, медовый;
Indigo — оттенок синего, индиго;
Salmon — оттенок оранжевого, лососевый;
Sand — оттенок коричневого, песочный;
Snow — очень чистый белый, белоснежный;
Tanned — бронзовый;
Urquoise — оттенок голубого, бирюзовый;
Vinous — оттенок красного, бордовый.
Коротко о важном
Если вы считаете, что абсолютно все цвета на английском языке слишком сложны для запоминания, в особенности их оттенки, есть маленькая хитрость. Достаточно выучить основные названия,а затем прибавлять к ним следующие прилагательные:
Dark(темно-);
Deep(темно-);
Pale (бледно-);
Light (светло-).
И вы можете без ошибок составлять и некоторые их оттенки. Например, “dark blue” - очень темный синий, “deep red” - темно-красный, насыщенно-кровавый цвет, “pale pink” - ненасыщенный розовый, а “light brown” - коричневый с песочным оттенком и так далее. Это нехитрое правило поможет при необходимости точнее передать всю палитру цветов. Вот так просто можно выучить цвета на английском языке, а при необходимости - и разнообразие их оттенков.
Каждый охотник желает знать, где сидит фазан. А каждый охотник за знаниями хочет знать все цвета и оттенки на английском языке , чтобы описывать природные красоты, встречающиеся на его пути. Ведь как иногда хочется сказать что-то вроде: «Посмотрите на этот золотистый закат, растворяющийся за бледно-зелеными и голубыми холмами, бросающий на них последние багряные всполохи...» На английском сказать. Но из груди вырывается вздох и фраза «The sky is beautiful». Может быть, вы уже знаете основные цвета по-английски , но давайте рассмотрим этот вопрос поглубже.
Цвета радужного спектра на английском
Run Off You Girls, Boys In View! (Бегите, девочки, мальчики идут! ) Это - одна из специальных фраз, которые используются для запоминания последовательности цвет ов на английском. Вот еще одна такая «запоминалка»: R ichard O f Y ork G ave B attle I n V ain (Ричард Йоркский дал сражение зря). Пройдемся по спектру.
Цвета на английском с транскрипцией и переводом:
Вот мы уже и встретились с культурными различиями: небольшая путаница с синим цветом и непонятный для русскоговорящих « индиго».
Включить индиго в радугу придумал Ньютон. Он взял за основу идею о том, что, раз существует семь музыкальных нот, цветов радуги тоже должно быть семь. Indigo - это глубокий насыщенный синий, стремящийся к красному. Заметьте, что ударение в английском слове нужно ставить на первый слог, а не на второй, как в русском. Раньше пигмент для краски индиго добывали из одноименного растения в Индии, поэтому этот цвет также называют « indian blue ».
Почему «синий» и «голубой» обозначаются одинаково? « Вlue» - какой это цвет на самом деле? Ответ: и синий, и голубой. В английском нет отдельных слов для светло-синего и темно-синего.
Голубой цвет перевод ится на английский как light blue (light - светлый ).
Colour, shade и tint
«Цвет» по-английски - colour (в американском варианте пишется color). Слово легко будет запомнить, если вы когда-нибудь занимались ремонтом. Возможно, вы помните, что в строительных магазинах продается специальный пигмент, который называется колер, им колеруют смесь, то есть, создают именно ту краску, которая вам нужна.
В то время как в русском мы используем для обозначения разновидности одного и того же цвета одно слово - «оттенок», по-английски это можно выразить двумя словами - tint и shade . Разница в том, что tint - это оттенок, который получается при добавлении к базовому цвету белого, а shade - черного. То есть, в случае с tint краска получится более светлой, пастельной, тогда как shade придает глубины.
В таблицу выше не вошли названия многих цветов, которые, тем не менее, активно используются в повседневной речи.
Часто употребляемые английские цвета с переводом на русский:
Black: какой это цвет? Конечно, черный. В английском он, как и в нашем родном языке, ассоциируется с чем-то плохим, злым. Например, человеку, который сделал вам какую-нибудь гадость, можно сказать: « Your soul is as black as night » (Твоя душа черная, как ночь).
А вот black sheep (черная овца) - это не обязательно кто-то плохой, но отношение к нему, мягко говоря, не очень хорошее. Black sheep - это идиома, описывающая изгоя, «белую ворону», человека, которого не принимает окружение:
I"m the black sheep of the family because I get bad grades (Я «паршивая овца» в семье, потому что получаю плохие оценки).
To blackmail - еще одно слово с негативной коннотацией, в составе которого есть black . Оно означает: шантажировать кого-то, добывать деньги, угрожая чем-нибудь.
My ex-boyfriend blackmailed me (Мой бывший парень шантажировал меня).
То ли дело white , что за цвет надежды, добра и чистоты! Даже ложь, если она белая - white lie - не так страшна, эдакая «ложь во спасение», чтобы не расстраивать собеседника, а то и вовсе комплимент:
You look… erm… good in this dress! - Oh, please, don’t tell white lies! (Ты выглядишь… эээ… хорошо в этом платье! - О, пожалуйста, не надо меня обманывать/утешать!)
Говоря об эмоциональном наполнении, надо упомянуть, что слово «white» может описывать страх. Испуганный человек выглядит бледным, поэтому и в русском есть такие выражения, как «побелеть от страха», «белый, как полотно». В английском же есть идиома: « white as a sheet» (белый, как простыня).
Хотя внезапно напуганный человек выглядит «white as a sheet», постоянно чего-то боящийся, трусливый человек - это yellow-bellied man. Дословно, у него «желтый живот» (живот - belly).
Как вы думаете, какой цвет используется для описания того, кто злится? А смущенного человека, у которого кровь от стыда приливает к лицу? Конечно, этот цвет - красный, и английский язык имеет в своем арсенале такие выражения, как « red in the face » и « to get (be, turn) red ». Проанализируйте примеры:
He immediately turned red , and I knew he was embarrassed. (Он сразу же покраснел, и я понял, что он смущен)
Olga turned red in the face with anger. (Ольга покраснела от злости).
Pink употребляют, когда говорят о здоровье и хорошем самочувствии. В одной песне есть слова:
Enjoy yourself
While you’re still
in the pink
(Получай удовольствие, пока здоровье позволяет).
In the pink значит в хорошей форме, молодой, здоровый. Это прямая ассоциация с цветом кожи.
To be tickled pink - «быть в восторге», «быть очень довольным». Дословно эта идиома переводится как «быть пощекоченным до розового цвета».
I was tickled pink to meet my favorite singer. (Я был в восторге от встречи со своим любимым певцом).
Что касается зеленого, то это цвет зависти и ревности. В английском можно «позеленеть от зависти» - to be/turn green with envy.
Кроме того, когда вы green, это значит, что вы являетесь в чем-то новичком, у вас недостаточно опыта. В русском тоже есть это значение для зеленого цвета: молодо - зелен о.
Но зеленый - еще и цвет возможностей и бережного отношения к природе.
To give the green light (дать зеленый свет) означает одобрить что-то, дать возможность что-то сделать.
Green economy - это экономика, учитывающая требования экологии.
Recycling is an important part of green economy (Вторичная переработка - это важная часть «зеленой » экономики).
Теперь про голубой цвет по-английски. Blue - цвет грусти и печальной музыки под названием блюз . Любопытно, что совсем недавно в русском языке синий цвет не был эмоционально окрашен, ну, синий и синий, цвет неба и моря, о чем тут грустить? Но у нас появилась песня «Цвет настроения - синий», и эта фраза распространилась хештегами по всему интернет-пространству. Теперь мы тоже можем с гордостью заявить, что у нас есть свое понимание синего цвета как настроения.
- Why are you feeling blue , Masha?
- I haven’t been learning English lately.
- Почему ты грустна, Маша?
- Я в последнее время забросила английский.
Эмоционально заряжено и слово gray: к акой цвет , как не серый, выразит скуку, тоску, дождливую погоду и плохое настроение?
Gray day - сумрачный день
А еще gray - это седой. Gray hair - седые волосы.
Возможны два варианта написания: gray и grey . Первый более распространен в США, второй - в других англоговорящих странах.
Цветовые тонкости: оттенки, градации, многоцветность
Представьте, что у вас в руках кусочек янтаря. Он переливается разными оттенками и трудно сказать, orange это или yellow, какой цвет преобладает. В русском мы говорим: желто-оранжевый, т.е. добавляем -о и через дефис пишем вторую часть. В английском добавляем суффикс -ish:
Yellow ish orange - желтовато-оранжевый.
Amber is yellowish-orange. (Янтарь желтовато-оранжевый).
Исключения:
- в слове reddish (красноватый) удваивается буква d
- black (черный) - не изменяется
Кстати, само слово « amber » - тоже цвет, его перевод - янтарный. Хотя, скорее, это оттенок.
Аналогом нашего русского «черно-белый» будет «black and white». Как видите, используется союз «and», а форма слов остается неизменной.
Если нужно выразить градацию - тон светлее, темнее или насыщеннее, на помощь приходят слова light (светлый), dark (темный) и bright (яркий). Например, light pink - цвет светлее розового, бело-розовый.
Dull - тусклый, скучный;
Pale - бледный.
Цвета и оттенки на английском языке , как и во многих других языках, часто происходят от названий растений, камней, металлов, всего, что нас окружает. Цвет silver - это «серебристый», golden - «золотистый», сиреневый цвет по-английски будет « lilac », как и соответствующее растение, а plum - цвет сливы, потому что plum - это и есть слива.
Еще примеры природных оттенков:
Скорее всего, вы и сами догадаетесь о значении, если встретите цвета, перевод которых совпадает с названиями растений и других природных материалов.
Например, фиолетовый цвет перевод ится на английский как violet , что совпадает с названием растения (фиалка). Правда, «violet» используется не так часто, как обиходное «purple». Люди, не обладающие специфическими знаниями о цветах, назовут так любой оттенок между синим и красным. Они могут сказать «bluish purple» (голубовато-фиолетовый), или «pinkish purple» (розово-фиолетовый), если захотят углубиться в детали.
Восприятие цветов - вещь субъективная. Есть один старый стишок, в котором говорится, что фиалки… синего цвета!
Roses are red
Violets are blue
Sugar is sweet
So are you.
(Розы красные, фиалки синие, сахар сладкий, так же, как и ты)
Автор немного грешит против правды, ведь violets are violet, или purple . Проблема в том, что это не так хорошо рифмуется, как blue , поэтому фиалки стали синими.
А вы можете использовать первые строчки этого стихотворения, чтобы сказать что-нибудь очевидное, например:
Roses are red
Violets are blue
I enjoy learning English
And I hope so do you.
Если вы считаете, что названия цветов на английском - сугубо женская тема, спешим вас переубедить.
Во-первых, цветы и растения являются британскими национальными символами: rose (роза) - символ Англии, thistle (чертополох) - символ Шотландии, shamrock (трилистник) - символ Северной Ирландии, daffodil (желтый нарцисс) - символ Уэльса.
Во-вторых, многие названия цветов одновременно используются в качестве женских имен: вашу новую знакомую из Брайтона или Эдинбурга могут звать Lily (как маму Гарри Поттера), Iris (как маму вокалиста U2 Боно), Rose (как героиню «Титаника»), Jasmine , Sage , Heather , , Poppy , Daisy илиMyrtle .
В-третьих, многие цветы дали свои названия оттенкам, которые повторяют их окраску:
- - ярко-розовый или красный цвет
- lavender - лавандовый, бледно-лиловый, сиреневый цвет
- periwinkle - бледно-голубой с сиреневым оттенком
- primrose - бледно-жёлтый, лимонный цвет
- - фиолетовый, лиловый цвет
- fuchsia - цвет фуксии, ярко-розовый с сиреневым оттенком
Не забывайте о том, что названия цветов используются при описании пирамиды парфюмерных ароматов: самыми популярными нотами остаются peony, freesia , jasmine , orange blossom, orchid , tuberose , gardenia .
К тому же, красивый букет по-прежнему считается приятным жестом, и названия цветов пригодятся вам, чтобы заказать его в flowershop (магазине цветов). Смотрите видео, в котором преподаватель Дэйв разбирает, как заказать цветы для своей девушки:
Кстати, в чем разница между a bouquet и a bunch of f lowers ?
- a bouquet of flowers - сложный букет, собранный из разных видов цветов
- a bunch of flowers - скромный букет или охапка цветов одного вида
- a posy - маленький букетик с более короткими стеблями и простым оформлением
Итак, наш список цветов на английском с переводом и транскрипцией. Начнем с garden flowers (садовых цветов) и hothouse flowers (оранжерейных цветов), которые часто продаются в виде cut f lowers - срезанных цветов.
[ˌæməˈrɪlɪs] |
амариллис |
|
bougainvillea |
[ˌbuːɡənˈvɪliə] |
бугенвиллия |
camellia |
||
гвоздика |
||
хризантема |
||
clematis |
клематис |
|
cyclamen |
цикламен |
|
daffodil |
||
маргаритка |
||
delphinium |
дельфиниум |
|
edelweiss |
эдельвейс |
|
незабудка |
||
gardenia |
[ɡɑːˈdiːnɪə] |
гардения |
[ˈdʒɜːrbərə]/[ˈɡɜːrbərə] |
||
gladiolus |
[ˌɡlædiˈoʊləs] |
гладиолус |
honeysuckle |
жимолость |
|
hyacinth |
[ˈhʌɪəsɪnθ] |
|
lavender |
||
lily of the valley |
[ ͵lıl əv ðə ʹvælı ] |
|
marigold |
[ˈmæriɡoʊld] |
бархатцы |
nasturtium |
настурция |
|
анютины глазки |
||
periwinkle |
барвинок |
|
primrose |
||
ranunculus |
ранункулюс |
|
rhododendron |
[ˌrəʊdəˈdɛndr(ə)n] |
рододендрон |
snapdragon |
[ˈsnæpdræɡən] |
львиный зев |
snowdrop |
подснежник |
|
sunflower |
подсолнух |
|
tuberose |
[ˈtjuːbərəʊz] |
тубероза |
wisteria |
глициния |
Чтобы запромнить правильное произношение названий цветов, включайте видео и повторяйте их вслед за диктором:
African violet |
сенполия, фиалка |
|
Christmas cactus |
[ˈkrɪsməs ˈkæktəs] |
шлюмбергера, декабрист |
geranium |
||
gloxinia |
[ɡlɒkˈsɪnɪə] |
глоксиния |
hibiscus |
гибискус |
|
kalanchoe |
[ˌkalənˈkəʊi] |
каланхоэ |
Как в английском появились некоторые названия цветов? Погружаемся в этимологию прекрасной флоры!
- (анемон)
Анемон также известен как ветреница. Слово , впервые зафиксированное в английском в середине 1500-ых годов, возможно, происходит от греческого слова, дословно означающего «дочь ветра». Считалось, что броско окрашенные лепестки этого цветка раскрывались, только когда дул ветер.
- (амариллис)
В поэмах Феокрита, Овидия и Вергилия часто встречалось имя Амариллис, которое носили красивые деревенские девушки. Карл Линней, отец современной системы классификации флоры и фауны, использовал это имя для отдельного семейства цветов в конце 1700-х годов. Название , вероятно, происходит от греческого глагола, означающего «искриться» или «сиять», - подходящая ассоциация для цветка, на длинных белых лепестках которого вспыхивают насыщенные красные полоски и прожилки.
- (гвоздика)
Существует две теории появления слова , пришедшего в английский в начале 1500-х годов. Согласно первой, - искаженное coronation «коронация», возможно, из-за того, что зубчатые лепестки цветка напоминали корону, или из-за того, что гирлянду гвоздик носили как венок. Вторая теория связана с оттенком цветка гвоздики: слово может происходить от среднефранцузского слова «розовый цвет лица», которое в свою очередь имеет в своей основе латинский корень caro «плоть» - он встречается в не самых приятных современных английских словах carnal «плотский» и carnage «резня, бойня».
- (хризантема)
В соответствии со свое этимологией, цветки хризантем часто бывают ярко-желтого, почти золотого цвета. Слово произошло от греческого krysanthemon , означающего «золотой цветок». Первый компонент krysos «золотой» сохранился в английском слове chrysalis «куколка, кокон». Второй компонент anthos «цветок» проявляется в слове anthology «антология», дословно - «коллекция цветов». Разговорное название хризантем - mums - впервые появилось в конце 1800-х годов.
- DAISY (маргаритка)
Daisy может по праву считаться исконно английским названием цветка. Как засвидетельствовано в одном из самых ранних англоязычных письменных источников, слово daisy произошло от староанглийского сочетания d æ gesege «дневной глаз»: белые лепестки цветка закрываются на закате и открываются на рассвете, словно «глаз дня», который засыпает и просыпается.
- (незабудка)
Название forget - me - not - дословный перевод старофранцузского ne m ’ oubliez mye «не забывайте меня». Романтики эпохи Возрождения считали, что если они будут носить эти нежно окрашенные цветы, их возлюбленные никогда не забудут их - так скромный цветок стал символом верности и вечной любви. Другие языки также перевели ne m ’ oubliez mye буквально: по-немецки незабудка - Vergissmeinnicht , по-шведски - f ö rg ä tmigej , по-чешски - nezabudka .
- (люпин)
Вытянутые, сужающиеся кверху синие пучки люпинов внешне едва ли соответствуют своей этимологии: происходит от латинского lupinus «волчий». Откуда взялось настолько свирепое название? Возможно, ранее считалось, что цветы истощали землю, в которой росли, поглощая из неё питательные вещества подобно волкам, пожирающим добычу.Скорее всего, эта теория всё же ближе к народной этимологии, ведь на самом деле люпины обогащают почву и ценятся за питательные свойства своих семян.
- PEONY (пион)
На рассвете медицины считалось, что пион - название peony встречается уже в древнеанглийском - обладал целебными свойствами, поэтому его название могло быть дано в честь Пеана, врача, излечившего богов и героев в греческой мифологии. Родственным словом современного peony является слово paean «хвалебная песнь», так как Пеан стал отождествляться с Аполлоном, греческим богом музыки и поэзии.
- TULIP (тюльпан)
Прибыв в английский язык через голландский и немецкий в конце 1500-х годов, слово tulip на самом деле произошло от турецкого t ü lbent , которое развивалось из персидского dulband «тюрбан». Очевидно, тем, кто в глубоком прошлом наделил тюльпан таким именем, цветок напомнил мужской головной убор, который носили во всем Ближнем Востоке, в Индии и в регионах северной и восточной Африки.
- (фиалка)
До того как слово в английском стало обозначать фиолетовый цвет (это произошло в конце 1300-х годов), это же слово уже обозначало цветок. произошло от французского или , а это французское слово произошло от латинского viola . Эта viola не имеет этимологической связи с названием музыкального инструмента viola «виола». Некоторые лингвисты полагают, что в латинском это название появилось от греческого названия цветка, ion . Интересно проследить связь между ботаникой и химией: название iodine «йод» происходит от греческого ioeides «фиолетового цвета», потому что это химическое вещество выделяет пары фиолетового цвета.